Хозяйка дневника: Клинически счастлива  

Дата создания поста: 16 декабря 2013, 12:49

Ко всем записям блога

Ах, если б знать планы Бога на нас. И когда демобиль :)

я БЫ ВЗЯЛА НЕСКОЛЬКО МЕСЯЦЕВ ЗА СВОЙ СЧЕТ. И ОТГУЛ НА ЗЕМЛЮ - ПОТОМ, В ДНИ ПОКОЯ

(Геннадий Григорьев)


Бога нет... Ну что ж, и слава богу...

Без Него достаточно хлопот.

Сея в сердце смутную тревогу,

Над землёй пасхальный звон плывёт.


Бога нет... Но так, на всякий случай,


Позабыв про деньги и харчи,

Затаи дыхание и слушай,

Как пасхальный звон плывёт в ночи.


Всё сильней, всё праведней, всё выше

Золотой звучащею стеной

Движутся колокола, колыша

Чёрный воздух над моей страной.


Бога нет... Ну что ж, я понимаю...

И, влюблённый в белый, бедный свет,

Я глаза спокойно поднимаю

К небесам, которых тоже нет.
(С)


... WE THANK WITH BRIEF THANKSGIVING
WHATEVER GODS MAY BE:
THAT NO LIFE LIVES FOREVER;
THAT DEAD MEN RISE UP NEVER;
THAT EVEN THE WEAREST RIVER
FALLS SOMEWHERE SAFE TO SEA

(КТО - НЕ ЗНАЮ, ПОДСКАЖИТЕ)
Перевод - не близко к тексту - примерный - в заголовке)))

Было изменено: 12:51 16/12/2013.

Ко всем записям блога

☍ Поделиться

Комментарии:

Музыка Ветров  
Google - в студию!
Algernon Charles Swinburne
1837-1909

From too much hope of living,
From hope and fear set free,
We thank with brief thanksgiving
Whatever gods may be
That no life lives for ever;
That dead men rise up never;
That even the weariest river
Winds somewhere safe to sea.

From The Garden of Proserpine
Музыка Ветров  
перевод Николая Караева
От страха, веры, страсти
Свободны на века,
Мы благодарны власти
Богов, чья тень зыбка,
За то, что жизнь прервётся,
И мертвый не проснётся,
И с морем вновь
Музыка Ветров  
заключительные строки поэмы "Сад Прозерпины"
... Любовь, объята хладом,
В увядший сад спешит;
И мора год, и глада
Туда же путь вершит;
Мираж, тщетой сражённый,
Бутон, тепла лишённый,
И мертвый лист червлёный,
Что на ветру дрожит.

Печаль, мы знаем, минет,
А счастье прочь бежит,
"Теперь" назавтра сгинет,
Нас время победит;
Любовь слаба, ранима, -
Вздохнёт с укором мнимым,
Всплакнёт, тоской томима:
Ничто любовь не длит.

От страха, веры, страсти
Свободны на века,
Мы благодарны власти
Богов, чья тень зыбка,
За то, что жизнь прервётся,
И мертвый не проснётся,
И с морем вновь сольётся
Уставшая река.
Музыка Ветров  
Странная такая
очень понравилось
спасибо
Клинически счастлива  
Гран мерси, Музыка!...:)
и перевод замечательный

Я это помню по цитате. из Джека Лондона - наверняка, ибо только его (ну не считая своих переводов) я читала в не-опошленном, неадаптированном виде. Почему только его? - только эта книжка у нас завалялась в семье (видать, мама пыталась читать - но... не знаток она языка. Она любитель философии преодоления и была несколько обескуражена "Мартином Иденом"... вроде как сдался ее любимый брутальный герой

а он не сдался - он просто ушел в поисках потерянного рая, если я чего поняла в свои 14 лет, когда прочла это и запомнила эти строки на всю жизнь. Лень было рыться в гугле, работы навалили... спасибо

Извините, но прежде чем оставить комментарий, следует ввести логин и пароль!

(ссылку "ВХОД" в правом верхнем углу страницы хорошо видно? :)