Хозяин дневника: Master of puppets  

Дата создания поста: 14 ноября 2014, 11:34

Ко всем записям блога

Бывает и такое...

Пропущенная буква в слове кардинально меняет смысл всего выражения.

Например, отсутствие буквы Г в названии романа Германа Гессе "Игра в бисер" рисует нам следующее.

Некая Ира, на досуге увлекающаяся изящным рукоделием, в пятницу набралась и приползла домой. Её там и спрашивают:

- Ира, ты что, в г@вн@?

- Нет, мама, я в бисер!

Пятничная вечерняя картина.

Ира в бисер...

Ко всем записям блога

☍ Поделиться

Комментарии:

Дочь Монтесумы  
хаха))
Ира. набисирилась))
Deleted  
Папа и Мама
пошли на ыбалку и я за ними в пипыжку
НеПросто Мария  
А мне нравится!
В бисер! Все лучше, чем " в г@вн@")))
Была еще фраза - не помню откуда - "ни петь, ни рисовать", опять же лучше, чем "в г@вн@"...
Я вышиваю. Это раньше было "мУлИнЭ", теперь нитки по фирмам разделены. Есть ДСМ, есть Мадейра, есть Кировские... (там много)...
- Дорогая? Ты в ДСМ или в Мадейру (по аналогии с мадерой)))...
Надо ввести в обиход)))

Извините, но прежде чем оставить комментарий, следует ввести логин и пароль!

(ссылку "ВХОД" в правом верхнем углу страницы хорошо видно? :)