Хозяин дневника: Счастливчик 
Дата создания поста: 15 февраля 2015, 08:39
О будущем
Ashita no koto o ieba oni ga warau (японская пословица)
А вот 2 варианта ее перевода (переводил не я - увы, не владею):
- когда говорят о будущем, на чердаке мыши смеются;
- хочешь насмешить бога расскажи ему о своих планах;
- о будущем говорить - чертей веселить.
Сколь близко это моему отношению к жизни с некоторых пор! :-)
Было изменено: 19:54 01/03/2015.
Было изменено: 14:12 03/03/2015.
А вот 2 варианта ее перевода (переводил не я - увы, не владею):
- когда говорят о будущем, на чердаке мыши смеются;
- хочешь насмешить бога расскажи ему о своих планах;
- о будущем говорить - чертей веселить.
Сколь близко это моему отношению к жизни с некоторых пор! :-)
Было изменено: 19:54 01/03/2015.
Было изменено: 14:12 03/03/2015.
Комментарии:
[ Комментарий виден только автору дневника ]
Про прошлое согласен)
Неожиданный вывод... Мне как раз показалось, что подразумевается "строить планы" в данной пословице... А "говорить" - это авторское видение переводчика)))
Неожиданный вывод... Мне как раз показалось, что подразумевается "строить планы" в данной пословице... А "говорить" - это авторское видение переводчика)))
Желания и мечты, планы, цели нужно куммулировать внутри себя, это энергетика желания.
Я согласен, что мысль материальна)
Извините, но прежде чем оставить комментарий, следует ввести логин и пароль!
(ссылку "ВХОД" в правом верхнем углу страницы хорошо видно? :)
