Хозяйка дневника: Ket
Дата создания поста: 22 ноября 2018, 21:28
просто улыбнуло
Иду
сегодня мимо городского туалета. Не эти жуткие смердящие синие будочки,
а из новых солидных, больше похожих на киоски. На одной двери "Занято"
по-русски, на второй по-английски "vacant". Вакантно)) Конечно, в плане
грамматики перевод верный, по для русскоязычного человека весьма
необычно).
Кстати смены вывески ( в плане рус-анг) так и не произошло, хотя минуты
2 специально ожидала. Было интересно, какой перевод у "занято" будет,
может occupied (оккупированный)
сегодня мимо городского туалета. Не эти жуткие смердящие синие будочки,
а из новых солидных, больше похожих на киоски. На одной двери "Занято"
по-русски, на второй по-английски "vacant". Вакантно)) Конечно, в плане
грамматики перевод верный, по для русскоязычного человека весьма
необычно).
Кстати смены вывески ( в плане рус-анг) так и не произошло, хотя минуты
2 специально ожидала. Было интересно, какой перевод у "занято" будет,
может occupied (оккупированный)
Комментарии:
Ложные друзья переводчика?
Извините, но прежде чем оставить комментарий, следует ввести логин и пароль!
(ссылку "ВХОД" в правом верхнем углу страницы хорошо видно? :)