Хозяин дневника: Серго Шерхан
Дата создания поста: 14 августа 2021, 13:58
Маленькие рассказы.
Рассказ о том, как начальник маленькой сибирской железнодорожной
станции, сам того не предполагая, стал автором крылатой фразы, которую
так и тянет произносить в родном Израиле помногу раз в день. А
случилось это в начале августа 1941 года, когда на его станции
остановился какой-то бесхозный поезд, и из этого поезда вывалили сотни
чего-то кричащих, просящих, требующих людей. Они делали это все
одновременно и сразу на нескольких языках. Он спросил их, кто они, и
из ответных криков понял, что это беженцы из Латвии и большинство из
них евреи. Тогда он схватил рупор и что было мочи заорал: “Евреи,
говорите по трое!”
* * *
Рассказ о том, что если вы спросите программиста из Риги, что такое
политическая прозорливость, он тут же приведёт пример из своего
далёкого детства, когда он жил со своими родителями в общей квартире.
Был у них сосед – старый еврей, парикмахер, горький пьяница, который
однажды в какой-то забегаловке так напился, что сорвал со стены
портрет Никиты Хрущёва, растоптал его и описал. После этого он был
доставлен в милицию и жестоко избит в КПЗ. Однако утром он был
разбужен лёгким поглаживанием ладони начальника участка, который
шептал: “Мы сейчас отвезём вас домой, и простите нас, если сможете.
Только скажите, откуда у вас были сведения, что этой ночью его снимут
со всех постов?”
* * *
Рассказ о том, что израильское правительство должно было бы присвоить
звание “Праведника Мира” знаменитому советскому кулинару, историку,
этнографу В. Похлёбкину, которого по праву можно считать инициатором
массовой репатриации советских евреев в Израиль. Его книга
“Национальные кухни наших народов” (изд-во “Пищевая промышленность”
1981), выпущенная тиражом 600 тыс. экземпляров, любому еврею могла
показаться сигналом надвигающейся беды - автор включил еврейскую кухню
в главу “Кухни народов Заполярья и Крайнего Севера”.
* * *
Рассказ о том, как на рынке в Петах-Тикве религиозная покупательница,
с сомнением рассматривая пачку печенья, спрашивает арабского продавца:
“Кошерное?” и после положительного кивка продолжает расследование: “А
кто дал подтверждение кошерности?”, на что получает немедленный ответ:
“Как кто? Главный раввин Джальджулии!”
* * *
Рассказ о новой репатриантке – музыкальном работнике в детском саду,
которая успешно провела свой первый открытый урок. Он доставил
удовольствие и детям, и родителям, и местной инспекторше, которая
после урока сказала героине рассказа: “Всё было замечательно, но в
следующий раз скажите, что композитора зовут Бах, а то израильским
детям трудно выговорить Римский-Корсаков”.
* * *
Рассказ об одном коллекционере, который собирал в Израиле оригинальные
объявления, и одним из шедевров его коллекции было объявление из
рекламного бюллетеня на русском языке: “Прерывание беременности на
любом сроке, плюс подарок”.
* * *
Рассказ о том, что население Израиля по его отношению к новым
репатриантам делится на две равные части, одна из которых говорит: “Я
ел дерьмо, пусть и они его поедят”, а вторая: “Я ел дерьмо и не хочу,
чтобы они его ели”. И не нужно быть великим математиком, чтобы вывести
из вышесказанного аксиому: “Дерьмо здесь ели все”.
* * *
Рассказ о том, как опасно думать, что окружающие не понимают твой
родной язык. Примером тому служит случай на шоссе Тель-Авив – Хайфа,
когда один водитель взял попутчицей смуглую темноглазую кудрявую
солдатку, голосовавшую на дороге. У жены водителя, сидевшей рядом с
ним, был довольно сварливый характер, и она всю дорогу его пилила и
требовала, чтобы он выкинул солдатку на ближайшем перекрёстке. Делала
она это по-литовски в полной уверенности, что девушка с явно
сефардскими корнями её не понимает. Можете представить себе её шок,
когда девушка вдруг сказала: “Не нужно меня выкидывать, я могу и сама
выйти”, и сказала она это на чистейшем литовском языке.
***
Рассказ о том, как народ решает "вечный" вопрос "кто привёз культуру в
Израиль?". Дело происходит в поликлинике перед кабинетом врача, где
уже скопилась изрядная очередь, люди волнуются, всем, как всегда,
некогда. Подходит новая пациентка и на ломаном иврите с французским
акцентом говорит, что она зайдёт к врачу без очереди – "мне на
минутку, только спросить". Тут возмущается пациентка – "марокканка",
мол, всем на минутку, всем только спросить. Француженка оскорбляется:
"Как вы можете так относиться к нам, репатриантам из Франции? Мы вам
культуру привезли!" На что "марокканка" с апломбом заявляет: "Бросьте!
Для культуры у нас русские есть".
Комментарии:
Цитата из "Ширли Мырли"
Актюму...
Извините, но прежде чем оставить комментарий, следует ввести логин и пароль!
(ссылку "ВХОД" в правом верхнем углу страницы хорошо видно? :)