Хозяйка дневника: Клинически счастлива  

Дата создания поста: 30 октября 2022, 15:02

Ко всем записям блога

Сады Жизни - из переводов

From too much love of living,

From hope and fear set free,
We thank with brief thanksgiving
Whatever gods may be


That no life lives for ever;
That dead men rise up never;
That even the weariest river
Winds somewhere safe to sea


***

Устав от вечных упований,
Устав от радостных пиров,
Не зная страхов и желаний,
Благословляем мы богов,
За то, что сердце в человеке
Не вечно будет трепетать,
За то, что все вольются реки
Когда-нибудь в морскую гладь

(unknown author)
**


Смерть разожмёт все руки,
Все охладит сердца,
Но нет ни вечной муки,
Ни райского венца;


Без гнева, без участья
Листву сорвёт ненастье,
Не может быть у счастья
Счастливого конца.

В венке из листьев палых
Она стоит у врат...
От уст её усталых
Стремится нежный хлад;


И все, все без изъятья,
Все смертные, как братья,
В бессмертные объятья
Текут к ней - стар и млад.

(М. Громова)

***

Веселье, грусть - все бренно,Зачем свой жребий клясть?
Лишь времени нетленна
Безвременная власть;


Чувств призрачна безбрежность,
Признаем неизбежность:
Оскудевает нежность,
И остывает страсть.



Зачем с бесплодным пылом
В судьбе искать изъян?
Спасибо высшим силам,
Хоть отдых - не обман:


В свой срок сомкнем мы веки,
В свой срок уснем навеки,
В свой срок должны все реки
Излиться в океан.



Созвездий мириады
Сюда не льют лучи,
Молчат здесь водопады,
Не пенятся ключи;


Ни радости беспечной,
Ни скорби быстротечной
-Один лишь сон - сон вечный
Ждет в вечной той ночи.



Из: Сады Прозерпины)

Было изменено: 15:05 30/10/2022.

Было изменено: 9:22 31/10/2022.

Было изменено: 9:22 31/10/2022.

Было изменено: 9:25 31/10/2022.

Было изменено: 10:07 31/10/2022.

Было изменено: 10:09 31/10/2022.

Ко всем записям блога

☍ Поделиться

Извините, но прежде чем оставить комментарий, следует ввести логин и пароль!

(ссылку "ВХОД" в правом верхнем углу страницы хорошо видно? :)