Хозяйка дневника: Хочу на ручки
Дата создания поста: 18 сентября 2011, 12:12
Кто знает английский
Что это за выражение и как оно правильно переводится?
Im havin a ball with that girl of mine
Неужто он в мяч с ней играет?
Im havin a ball with that girl of mine
Неужто он в мяч с ней играет?
Комментарии:
Deleted
Ну да,
Ну да,
типо, шишку парю)
Мистер_22см_8)
не в мяч...
не в мяч...
Я бы сказал шары гоняет...
Huckleberry friend
яйца
яйца
наминаю яйца, думая о той тетке
Прямой удар по kokам
ну хоть
ну хоть
срослось с англичанином то? минет такой же или с акцентом?
Хочу на ручки
ааа
ааа
в бильярдную с ней ходит? зачотный чел :)) знает, куда девушку сводить.
Мистер_22см_8)
я имел в виду
я имел в виду
карманную версию "бильярда" и а девушка вообще не при делах...
Хочу на ручки
блин
блин
опять я не в курсе мужских штучек :(
Vittorio Jose
таак
таак
have a ball | g-sort
общ. пуститься во все тяжкие; повеселиться вовсю
Макаров веселиться вовсю; повеселиться
сл. веселиться до упаду
это мултитран поведал...
А ball это еще и бал, не только мяч...
общ. пуститься во все тяжкие; повеселиться вовсю
Макаров веселиться вовсю; повеселиться
сл. веселиться до упаду
это мултитран поведал...
А ball это еще и бал, не только мяч...
Хочу на ручки
наконец-то
наконец-то
СПАСИБО.
Розовые сопли удаляю.
Розовые сопли удаляю.
Хочу на ручки
Господи,
Господи,
остались на свете адекватные люди :) это радует.
Извините, но прежде чем оставить комментарий, следует ввести логин и пароль!
(ссылку "ВХОД" в правом верхнем углу страницы хорошо видно? :)