Хозяин дневника: Deleted
Дата создания поста: 9 июля 2013, 23:32
Хлеб, пущенный по воде, всегда вернется назад...
"Рыбак пригласил нас сесть и угостил своей рыбой. Он сделал это с тем благородством и простотой, что встречаются лишь у тех, у
кого либо нет ничего, либо есть все: у настоящих бедняков и настоящих царей."
("Дневники Зевса", Морис Дрюон)
"Хочу сказать, что Счастливый рыбак, конечно, не движет мир, ваш, человеческий
мир; и все же он необходим для движения, поскольку он не двигатель, но
равновесие. Он по-прежнему здесь, чтобы открывать любящим их любовь и показывать
завоевателям другую сторону истины."
("Дневники Зевса", Морис Дрюон)
"Есть люди, которые владеют очень немногим, но богаты достоинством и
самоуважением. Их гостеприимство, как и щедрость, не продаются."
("Фрайдэй", Роберт Хайнлайн)
"- Мы с женой никогда не ссорились с Имперской полицией. Мы не хотим этого. Так что, если вы пройдете немного по этой дороге налево, вы окажетесь в Юдоре. А я развернусь и поеду домой.
- Я понимаю. Мистер Хантер, могу ли я как-нибудь отблагодарить вас и миссис Хантер?
- Можете.
- Да?
(Он собирался попросить денег? Определенно нет!)
- Когда-нибудь вы встретите человека, который будет нуждаться в помощи. Помогите ему и вспомните о нас.
- О! Обязательно!
- Но не надо нам писать об этом. На тех, кто получает письма, обращают внимание. Мы не хотим, чтобы на нас обращали внимание.
- Понимаю. Но я сделаю, как вы сказали, и буду думать о вас, и не раз.
- Так будет лучше всего. Хлеб, пущенный по воде, всегда вернется назад, мисс..."
("Фрайдэй", Роберт Хайнлайн)
кого либо нет ничего, либо есть все: у настоящих бедняков и настоящих царей."
("Дневники Зевса", Морис Дрюон)
"Хочу сказать, что Счастливый рыбак, конечно, не движет мир, ваш, человеческий
мир; и все же он необходим для движения, поскольку он не двигатель, но
равновесие. Он по-прежнему здесь, чтобы открывать любящим их любовь и показывать
завоевателям другую сторону истины."
("Дневники Зевса", Морис Дрюон)
"Есть люди, которые владеют очень немногим, но богаты достоинством и
самоуважением. Их гостеприимство, как и щедрость, не продаются."
("Фрайдэй", Роберт Хайнлайн)
"- Мы с женой никогда не ссорились с Имперской полицией. Мы не хотим этого. Так что, если вы пройдете немного по этой дороге налево, вы окажетесь в Юдоре. А я развернусь и поеду домой.
- Я понимаю. Мистер Хантер, могу ли я как-нибудь отблагодарить вас и миссис Хантер?
- Можете.
- Да?
(Он собирался попросить денег? Определенно нет!)
- Когда-нибудь вы встретите человека, который будет нуждаться в помощи. Помогите ему и вспомните о нас.
- О! Обязательно!
- Но не надо нам писать об этом. На тех, кто получает письма, обращают внимание. Мы не хотим, чтобы на нас обращали внимание.
- Понимаю. Но я сделаю, как вы сказали, и буду думать о вас, и не раз.
- Так будет лучше всего. Хлеб, пущенный по воде, всегда вернется назад, мисс..."
("Фрайдэй", Роберт Хайнлайн)
Извините, но прежде чем оставить комментарий, следует ввести логин и пароль!
(ссылку "ВХОД" в правом верхнем углу страницы хорошо видно? :)