Хозяйка дневника: Заноза  

Дата создания поста: 15 сентября 2013, 15:35

Ко всем записям блога

Кусочек счастья

просто отрывок из книги, но почему-то ярко вписался в жизнь кусочком счастья..

... Часы пробили полдень, когда я шел к своей машине. Погрузив коробки в багажник, я открыл дверцу и сел за руль. В окно машины я видел лодку и мужчину приблизительно моего возраста, сидевшего на крыше кабины и читавшего книгу. У него были спутанные черные волосы и перепачканные машинным маслом темно-зеленые бермуды. Увлеченный книгой, он не замечал, что я наблюдаю за ним. Мимо него прошел на мягких лапах кот, по пути обвив его загорелую ногу хвостом. Солнечный свет заливал воду канала, делая ее совершенно непрозрачной. Вдалеке слышался шум заводимого двигателя, похожий на глухое жужжание сентябрьской осы, бьющейся об окно...

Ко всем записям блога

☍ Поделиться

Комментарии:

Прекрасный Дилетант  
хм...
в юности при прочтении, подобного рода эпизоды часто пропускал... может так и шагал семимильными шагами мимо своего счастья))
сейчас чаще приходится останавливаться и наблюдать... но это всё - ЧУЖОЕ СЧАСТЬЕ!)
ОйДаНуДаНуДаНаХХХ  
А мне вот этот отрывок очень понравился ))
- Eh bien, mon prince. G#234; nes et Lucques ne sont plus que des apanages, des поместья, de la famille Buonaparte. Non, je vous pr#233; viens que si vous ne me dites pas que nous avons la guerre, si vous vous permettez encore de pallier toutes les infamies, toutes les atrocit#233; s de cet Antichrist (ma parole, j'y crois) - je ne vous connais plus, vous n'#234; tes plus mon ami, vous n'#234; tes plus мой верный раб, comme vous dites 1. Ну, здравствуйте, здравствуйте. Je vois que je vous fais peur 2, садитесь и рассказывайте.
Так говорила в июле 1805 года известная Анна Павловна Шерер, фрейлина и приближенная императрицы Марии Феодоровны, встречая важного и чиновного князя Василия, первого приехавшего на ее вечер. Анна Павловна кашляла несколько дней, у нее был грипп, как она говорила (грипп был тогда новое слово, употреблявшееся только редкими). В записочках, разосланных утром с красным лакеем, было написано без различия во всех:
"Si vous n'avez rien de mieux #224; faire, Monsieur le comte (или mon prince), et si la perspective de passer la soir#233; e chez une pauvre malade ne vous effraye pas trop, je serai charm#233; e de vous voir chez moi entre 7 et 10 heures. Annette Scherer" 3.
- Dieu, quelle virulente sortie! 4 - отвечал, нисколько не смутясь такою встречей, вошедший князь, в придворном, шитом мундире, в чулках, башмаках и звездах, с светлым выражением плоского лица.
Он говорил на том изысканном французском языке, на котором не только говорили, но и думали наши деды, и с теми, тихими, покровительственными интонациями, которые свойственны состаревшемуся в свете и при дворе значительному человеку. Он подошел к Анне Павловне, поцеловал ее руку, подставив ей свою надушенную и сияющую лысину, и покойно уселся на диване.
- Avant tout dites-moi, comment vous allez, ch#232; re amie? 5 Успокойте меня, - сказал он, не изменяя голоса и тоном, в котором из-за приличия и участия просвечивало равнодушие и даже насмешка.
- Как можно быть здоровой... когда нравственно страдаешь? Разве можно, имея чувство, оставаться спокойною в наше время? - сказала Анна Павловна. - Вы весь вечер у меня, надеюсь?
- А праздник английского посланника? Нынче середа. Мне надо показаться там, - сказал князь. - Дочь заедет за мной и повезет меня.
- Я думала, что нынешний праздник отменен, Je vous avoue que toutes ces f#234; tes et tous ces feux d'artifice commencent #224; devenir insipides 6.
- Ежели бы знали, что вы этого хотите, праздник бы отменили, - сказал князь по привычке, как заведенные часы, говоря вещи, которым он и не хотел, чтобы верили.
- Ne me tourmentez pas. Eh bien, qu'a-t-on d#233; cid#233; par rapport #224; la d#233; p#234; che de Novosilzoff? Vous savez tout 7.
- Как вам сказать? - сказал князь холодным, скучающим тоном. - Qu'a-t-on d#233; cid#233;? On a d#233; cid#233; que Buonaparte a br#251; l#233; ses vaisseaux, et je crois que nous sommes en train de br#251; ler les n#244; tres 8.
Князь Василий говорил всегда лениво, как актер говорит роль старой пиесы. Анна Павловна Шерер, напротив, несмотря на свои сорок лет, была преисполнена оживления и порывов.
Быть энтузиасткой сделалось ее общественным положением, и иногда, когда ей даже того не хотелось, она, чтобы не обмануть ожиданий людей, знавших ее, делалась энтузиасткой. Сдержанная улыбка, игравшая постоянно на лице Анны Павловны, хотя и не шла к ее отжившим чертам, выражала, как у избалованных детей, постоянное сознание своего милого недостатка, от которого она не хочет, не может и не находит нужным исправляться.
В середине разговора про политические действия Анна Павловна разгорячилась.
- Ах, не говорите мне про Австрию! Я ничего не понимаю, может быть, но Австрия никогда не хотела и не хочет войны. Она предает нас. Россия одна должна быть спасительницей Европы. Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. Вот одно, во что я верю. Нашему доброму и чудному государю предстоит величайшая роль в мире, и он так добродетелен и хорош, что Бог не оставит его, и он исполнит свое призвание задавить гидру революции, которая теперь еще ужаснее в лице этого убийцы и злодея. Мы одни должны искупить кровь праведника. На кого нам надеяться, я вас спрашиваю?.. Англия с своим коммерческим духом не поймет и не может понять всю высоту души императора Александра. Она отказалась очистить Мальту. Она хочет видеть, ищет заднюю мысль наших действий. Что они сказали Новосильцеву? Ничего. Они не поняли, они не могли понять самоотвержения нашего императора, который ничего не хочет для себя и все хочет для блага мира. И что они обещали? Ничего. И что обещали, и того не будет! Пруссия уже объявила, что Бонапарте непобедим и что вся Европа ничего не может против него... И я не верю ни в одном слове ни Гарденбергу, ни Гаугвицу. Cette fameuse neutralit#233; prussienne, ce n'est qu'un pi#232; ge 9. Я верю в одного Бога и в высокую судьбу нашего милого императора. Он спасет Европу!.. - Она вдруг остановилась с улыбкой насмешки над своею горячностью.
- Я думаю, - сказал князь, улыбаясь, - что, ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю?
- Сейчас. A propos, - прибавила она, опять успокоиваясь, - нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de Mortemart, il est alli#233; aux Montmorency par les Rohans 10, одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abb#233; Morio; 11 вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?
- А! Я очень рад буду, - сказал князь. - Скажите, - прибавил он, как будто только что вспомнив что-то и особенно-небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главной целью его посещения, - правда, что l'imp#233; ratrice-m#232; re 12 желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, #224; ce qu'il para#238; t 13. - Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
- Monsieur le baron de Funke a #233; t#233; recommand#233; #224; l'imp#233; ratrice-m#232; re par sa sur 14, - только сказала она грустным, сухим тоном. В то время как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime 15, и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк, Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелкануть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
- Mais #224; propos de votre famille, - сказала она, - знаете ли, что ваша дочь, с тех пор как выезжает, fait les d#233; lices de tout le monde. On la trouve belle comme le jour 16.
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
- Я часто думаю, - продолжала Анна Павловна после минутного молчания, придвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, - я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам дала судьба таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, - вставила она безапелляционно, приподняв брови), - таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не сто#769; ите.
И она улыбнулась своею восторженной улыбкой.
- Que voulez-vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paternit#233; 17, - сказал князь.
- Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас...
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
- Что ж мне делать? - сказал он наконец. - Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imb#233; ciles 18. Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль - беспокойный. Вот одно различие, - сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что-то неожиданно-грубое и неприятное.
- И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла Упрекнуть вас, - сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
- Je suis votre верный раб, et #224; vous seule je puis l'avouer. Мои дети - ce sont les entraves de mon existence 19. Это мой крест. Я так себе объясняю. Que voulez-vous?.. 20 - Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
- Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля. Говорят, - сказала она, - что старые девицы ont la manie des mariages 21. Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne, которая очень несчастлива с отцом, une parente #224; nous, une princesse 22 Болконская. - Князь Василий не отвечал, хотя с свойственной светским людям быстротой соображения и памятью движением головы показал, что он принял к соображению это сведенье.
- Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит сорок тысяч в год, - сказал он, видимо не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
- Что будет через пять лет, ежели это пойдет так? Voil#224; l'avantage d'#234; tre p#232; re 23. Она богата, ваша княжна?
- Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse comme les pierres 24. У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
Заноза  
в свое время
я прочитала Войну и мир, все четыре тома полностью... и мне понравилось! а было это в 9 классе)
Заноза  
Пр. Дилетант
Вы же умеете и о своем писать - пишите...!
Прекрасный Дилетант  
Заноза,
это Вы меня сейчас так деликатно послали?)
Night Cat  
ПД)
экий вы, мужчины, мнительный народ))
не думаю, что барышня тебя послала)))
а если и послала, то не куда-то, а за чем-то)
а именно - написать че-нть замечательное))
тем более, ты обесчал, ага)
Прекрасный Дилетант  
ой ти Галю,
ну шо Вы вмешиваетесь, не видите - отрабатываю новую технологию знакомства))
Night Cat  
ой.. Дима!
ну ж ты бы так сразу и сказал!)
али намякнул хотя бы, шоли..
ну прости))
ывдлаоылэхфж  
ДаНуНах_Я_СамПоСебе
К ноге, мой верный раб, к ноге!

Извините, но прежде чем оставить комментарий, следует ввести логин и пароль!

(ссылку "ВХОД" в правом верхнем углу страницы хорошо видно? :)