ТрепоФорум - сообщения

вернуться на 213 стр. списка тем

Тема: Сложности перевода

Muratti Amb  
Сложности перевода
Передо мной книга. Японская лирика.
Озаботился, скажет красивая и поэтому циничная женщина..
Я не отвечу. Зачем спорить с химическими реакциями -- вы помните, женщина, определившись со своим полом после седьмой недели беременности, уже сама не своя.. Ей надо быть чьей-то. Мужчины.

Так вот.
В переводе стихотворцев 9 века нравится неожиданная, но логика.
Многие авторы, и даже женщины (оцените мой цинизм) ...
Короче..

Пара цитат

Женские слова и мужские.

А вы уж издевайтесь. 9 век AC..

.. веселье кругом, вишни со склона горы.. вас не позвали?


.. я загляделся в небеса. Та самая луна, как роза, над горою Микаса в префектуре Касуга..

Конкретно, да?
Taina  
***
красиво конечно, но цинизм отвратителен, особенно для его носителя. Это та самая простота, которая хуже воровства.

вернуться на 213 стр. списка тем

☍ Поделиться

Ну сколько раз можно говорить - чтобы писать на форум, вам нужно за-ре-ги-стри-ро-вать-ся! Подводите мышку сюда, и нажимаете! Всего делов!