Французский клуб
О русском языке.

СтатьиФорумФотоальбумБиблиотекаЖильцы

➜ главная Домика
Вы не залогинились! Ваш статус в этом ДоМиКе - гость.
В домике онлайн: 0, замечено за сутки: 14

вернуться на 130 стр. списка тем

Лего  
О русском языке.
Лего
Похоже " чувство языка " у меня пропадает. Слушаю ( телик в комнате, я на кухне) новости. Вот фраза " БПЛА уничтожают наши боевые расчеты" ( с). Ну примерно. У меня в голове - наши боевые расчеты уничтожены!! Не, оказывается нет, мы молодцы и сбили беспилотники!! Я бы тогда сказала наоборот - " наши боевые расчеты сбивают БПЛА " . То есть подлежащее на первом месте. Потом сказуемое, потом дополнение? Или у меня уже деформация? А вы как бы поняли эту фразу?
Дракоша-пушистик  
Лего,
Дракоша-пушистик
это не у тебя чувство языка пропадает, а у тележурналистов и многих журналистов.
Анонимка [1]  
О! Грамотность
Анонимка
Современного журналиста - это отдельная песня. Коверкают язык специально и по неграмотности.
Например, лично я, когда читаю в заголовках: ... в ОдинцовЕ, в ЧеркизовЕ и тд... вместо в ОдинцовО, в ЧеркизовО.. и тп.,
то сразу обхожу стороной этих авторов.
Хоть и принял какой-то умник это за норму, не могу воспринимать.
В советской школе обучены - подобные слова не склоняются...
Анонимка [1]  
По топику
Анонимка
Вопросы к журналисту. Или, вернее, вопросов уже нет, всё понятно...
Лего  
Ну ошибки в грамматике
Лего
Это другое. Но в построении фразы. Ведь прямо противоположное по смыслу сказано.
Анонимка [1]  
Не исключено,
Анонимка
что намеренно так фразу строят... чтобы...? Варианты могут быть разные.
Может такое быть? Для привлечения внимания?
Дракоша-пушистик  
Лего,
Дракоша-пушистик
я встречаю подобное построение фраз в желтых СМИ - в кликбейтных заголовках.
Особенно каналы Дзена "Царьград" и "Новороссия" этим страдают, у них сплошь и рядом.
Это делается для привлечения внимания.
Потому что статью под фразой "Наши боевые расчеты сбивают БПЛА" мало кто будет читать, таких статей море.
А вот статью под заголовком "БПЛА уничтожают наши боевые расчеты" кинутся читать многие с тревожными мыслями "что случилось? хохлы применили новые дроны?! где, на каком направлении?!"
Массовость прочтения заметно повышается, стало быть, канал зарабатывает больше бабла.
Лего  
Это репортаж
Лего
По России 1. Вести. Вроде официальнее некуда.
Дракоша-пушистик  
Лего,
Дракоша-пушистик
значит, это непрофессионализм журналиста или редактора
Лего  
Прямой репортаж с фронта был.
Лего
Туда посылают не профессионалов?
Клинически счастлива  
Запросто, Лего
Клинически счастлива
именно в горячие точки посылают непрофессионалов
Здесь контракт
особые условия
чиффа  
Беда всеобщая.
чиффа
По-моему, где-то уже писал про нынешних писунов, сиречь, писателей. Самый расхожий шаблон - "скрипеть сердцем". Самое впечатляющее ( для меня ) -"облокотилась попкой на капот машины"!!! Жопа ( извините ) с локтями!!! Мне фантазии на такое не хватило. А вот на днях попалось ещё чудное: "разрезала яблоко на ТРИ половинки".
Дракоша-пушистик  
чиффа,
Дракоша-пушистик
это уже из серии "тупой и еще тупее"))
Лего  
Я вообще - то
Лего
Даже не о " писателях". О разговоре, в том числе об совершенно официальных репортажах.
чиффа  
Так в том и беда!
чиффа
Всё взаимосвязано.
чиффа  
Не для хвастовства...
чиффа
Безграмотность, увы, становится нормой. Я уже не читаю газет сил не хватает, книги читаю подпрыгивая по-моему, редакторы и корректоры вымерли, - столько ошибок! Ну, а о теле- и радиодикторах и говорить нечего.
Незнакомых не трогаю слишком их много, но вот знакомых не одёргиваю, а просто насмешничаю: перевираешь его ляп и человек начинает следить за речью ирония это тоже воспитатель.
С детьми намного труднее. До их пятилетнего возраста вообще не употреблял жаргонных словечек, диалектов и новоязов, хоть и трудно себя контролировать. Зато и они, слыша нормальную речь, рано научились критически относиться к словам окружающих, а, главное, к своим собственным. Приходилось и поправлять, точней, подсказывать и по-хорошему вышучивать. Результат получился своеобразный: старший сызмала бережен к словам. Ещё в три года поразил: вечером возвращались домой, сквозь моросящую мглу радужно светили фонари и он восторженно указывал на них "Смотрите какие они!" Спрашиваю: "Кто они?" Молчит. Потом выдал: "Я правильно сказать не могу." "Ну, как можешь." "А смеяться не будешь?" "Не буду." "Хахнарики." И засмущался.
Младший же, так же зная язык, наловчился лихо переиначивать слова и не без интересности.
Когда задавали вопрос: "А почему дядя\тётя говорит неправильно?", объяснял, применяясь к обстановке учился плохо или в деревне рос, либо вовсе дурак.
Очень важно чтение. Вслух. Вместе. Начинать надо самому и читать неспешно, с интонациями, время от времени останавливаясь на каком-нибудь слове и разговаривая о нём. Например: слово "одежда" - и видишь опрятного человека, красивого, аккуратного. Но можно сказать и "одёжа" - тогда и красота исчезает, а появляются грязные обноски, лохмотья. Отсюда и появляется бережность к слову.
И, главное, что усвоили никогда не упрощаться в языке, не подлаживаться под собеседника. В разговоре, в шутке, в споре быть собой, уважать себя. Ведь слово нас формирует и поднимает, так же, как и опускает.
Да, кстати. Один из врагов грамотности - компьютер. Как много людей полностью доверяются его редакторам, даже не задумываясь и не контролируя свою же работу. И потом искренне возмущаются, когда указываешь на ошибки: "Мне комп красным ничего не подчёркивал!"
Лего  
Сейчас такая жизнь
Лего
Что с одним языком не проживешь и карьеру не выстроишь. Но все же в средствах массовой информации говорить надо боле - менее корректно..
чиффа  
Речь-то не о количестве
чиффа
Я уже много лет всем друзьям и знакомым рекламирую великолепнейшую книгу талантливейшивой переводчицы Норы Галь - "Слово живое и мёртвое". Это, по сути, учебник для всех неравнодушных. Не только о русском языке, но и об особенностях восприятия и пользования других языков.
Вот уж пример всего лишь от меня: очень модное словечко у нас ( очень много лет ) - пролонгировать. Это как бы англоподобное "продлить". Но в английском "продлить" - to extend. Есть, конечно, слово "long" - длинный. Но это, согласитесь, не равнозначно.))
Лего  
А с чего вы взяли
Лего
Что " пролонгировать" пришло из английского??? От французского prolonger ( удлинять) оно,
чиффа  
Не, у нас
чиффа
всё на англицизмы завязано. Англия ж для нас исконно своя "вторая родина". Все века - куда наши "диссиденты" бегут? В Англию. Всякие Кропоткины, Плехановы, Ленины, Березовские, Ходорковские et cetera...
Весь нынешний лексикон завязан именно на англицизмы в российском исполнении, правда, с вариацией "а ля иностранец из Парижу Вася Пупкин".)))
Лего, это не укол - просто интерпретация классики - дословно подзабыл.))
Лего  
А Ходорковский и Ленин
Лего
Тут при чем? А слово пролонгировать давно известное, есть понятие в дипломатии " пролонгировать договор", а как известно, " дипломатический язык " - французский. Впрочем, если просто открыть " толковый словарь иностранных слов", там все сказано о слове пролонгировать. Про английское происхождение там вообще ни слова. ( только греческое и французское). Так что ни выдумывать ни изобретать ничего не надо, тем более ни Кропоткин, ни Ленин, ни, тем более Ходорковский с Березовским к этому отношение не имеют.
Alba rosea  
1111111111
Alba rosea
>А с чего вы взяли
>Что " пролонгировать" пришло из английского??? От французского prolonger ( удлинять) оно,

И тут, кстати, Лего, вы стопроцентно правы (может быть, интуитивно - но абсолютно правы)) ) ))) Современное слово "пролонгировать" - продлевать срок действия чего-либо, чаще всего в юридическом, финансовом или административном контексте: пролонгировать договор, кредит, визу и т. п. И это калька с французского prolonger "продлевать, удлинять" и латинского prolongare; "пролонгировать" - продлить во времени.

Русское "пролонгировать" образовано от "пролонгация", которое пришло ранее как заимствованный юридический термин (существующий со времен римского права и берущий корни в том самом латинском prolongare) и укоренилось в деловом языке. А "пролонгировать" - это уже русский глагол-калька, созданный по модели пролонгация пролонгировать (как регистрация - регистрировать).

Почему именно французский, а не английский, в котором тоже есть to prolong? Это вообще легко проследить, выяснив, когда в русском языке появилось слово "пролонгировать" ))) Конечно, точное первое зафиксированное употребление слова "пролонгировать" в русском языке найти непросто, но слово "пролонгация" (как юридический и финансовый термин) вошло в русский язык в XIX веке, из французского языка, что подтверждается словарями и юридическими текстами того времени. Русский язык XIX века (а особенно сфера делопроизводства, права, дипломатии) активно заимствовал лексику из французского, а не из английского. Французский был языком элиты, администрации, культуры, особенно в дореволюционной России.
А сам глагол "пролонгировать" начал активно использоваться в XX веке как производное от "пролонгации" - по стандартной модели образования глаголов от существительных. То есть "пролонгация" - вошло в русский язык в XIX веке, "пролонгировать" - активно закрепилось в XX веке.

Английская форма to prolong - корень тот же, но модель образования другая, менее подходящая под русское словообразование и менее характерная для прямого заимствования в тот период (XIX век).

Ну и всегда можно обратиться к словарям и этимологическим источникам - большинство авторитетных словарей (например, Фасмер, ETYMO. online и Большой академический словарь) указывают французское происхождение, а не английское. Фасмер, например, связывает "пролонгировать" напрямую с французским prolonger.
Alba rosea  
1111111111
Alba rosea
>Но в английском "продлить" - to extend. Есть, конечно, слово "long" - длинный. Но это, согласитесь, не равнозначно.))

В английском "продлить" не только to extend, но также и to prolong, и to lengthen, и в определенном контексте даже to renew - и это еще самое общеупотребительное; а в ряде контекстов еще и to continue, и to keep on )))
Alba rosea  
1111111111
Alba rosea
>То есть подлежащее на первом месте. Потом сказуемое, потом дополнение? Или у меня уже деформация? А вы как бы поняли эту фразу?

Вернусь за комп - и напишу подробнее, а пока - нет, русский язык - синтетический, а не аналитический, в нем нет четкого правила чередования членов предложения, как в аналитических языках - английском или французском. То есть мы можем сказать:

мальчик вошел в комнату и огляделся по сторонам
вошел мальчик в комнату и огляделся по сторонам
в комнату вошел мальчик и огляделся по сторонам
вошел в комнату мальчик и огляделся по сторонам

Это одна из множества причин, обусловливающих его (русского языка )) ) гибкость, богатство и красоту.

Теоретически, даже если в контексте увидеть предложение, которое вы привели - довольно быстро станет понятно, кто на ком стоял.

То, что вы привели - называется мультитрактуемая инверсия, и в норме хорошие журналисты, редакторы и просто люди, знающие хорошо русский язык - стараются их избегать. Не из-за отсутствия должного порядка членов предложения, а из-за пресловутой мультитрактовки.
Лего  
Но та же
Лего
" мультитрактовка" должна как - то " регулироваться", чтобы смысл оставался? Нет. Или все интуитивно. В романе - то бог с ним, а в военных сводках это очень важно может быть. Короче - я услышала и поняла совсем наоборот, что пытались сказать.
Master of puppets  
***
Master of puppets
Если уж Лего нервничает, то у меня просто порой истерика
А я как специалист отлично вижу, где ошибка, а где намеренная манипуляция общественным мнением
Но хотя в русском языке порядок слов на первый взгляд не так уж важен, именно с его помощью можно передать эмоции

Из недавно найденного мной
"В Госдуме предложили выплачивать 1 млн рублей за рождение ребёнка от работодателя"
Лего  
Я не то, чтобы нервничаю. Но мне иногда приходится что
Лего
Обячнять внучке по грамматике русского языка ( построение фраз и прочее. Да и так обращаются порой за помощью. ( тут дети французские все же русский учат). Вот и хочется чтобы они так уж " впросак" не попадали.
Alba rosea  
1111111111
Alba rosea
>Но та же " мультитрактовка" должна как - то " регулироваться", чтобы смысл оставался? Нет. Или все интуитивно. В романе - то бог с ним, а в военных сводках это очень важно может быть. Короче - я услышала и поняла совсем наоборот, что пытались сказать.

Однозначно, должна - и в норме журналисты и редакторы стараются мультитрактуемых инверсий избегать. Ну здесь, видим, не было под рукой редакторов - а может, репортаж велся из-под обстрела, да Бог его знает, короче, что тут гадать на ромашке ))) Но с русским языком действительно в пространстве медиа стало существенно хуже.

>Если уж Лего нервничает, то у меня просто порой истерика

Не, я не нервничаю, и истерик у меня нет... Я руководила проектом (в начале века) в издательском доме с рядом еженедельных бумажных изданий, и насмотрелась на то, что называется "когда верстался номер". Но уровень владения русским языком в обществе действительно падает.

>"В Госдуме предложили выплачивать 1 млн рублей за рождение ребёнка от работодателя"

Как мило )) Это где так, в каком издании?..
Дракоша-пушистик  
Master of puppets,
Дракоша-пушистик
)))
просто "шедевр")))

вернуться на 130 стр. списка тем

☍ Поделиться

Тук-тук-тук! Кто в домике живет? Наверное, мышка-норушка, как всегда... Ну там еще зайчик-побегайчик, лисичка-сестричка... А вас тама, похоже, нет!

Почему? Да потому что на Мейби нужно сначала зарегистрироваться, а потом подать заявку на прописку в ДоМиКе.