Французский клуб
О русском языке.
➜ главная Домика
Вы не залогинились! Ваш статус в этом ДоМиКе - гость.
В домике онлайн: 0, замечено за сутки: 14
вернуться на 130 стр. списка тем
Похоже " чувство языка " у меня пропадает. Слушаю ( телик в комнате, я на кухне) новости. Вот фраза " БПЛА уничтожают наши боевые расчеты" ( с). Ну примерно. У меня в голове - наши боевые расчеты уничтожены!! Не, оказывается нет, мы молодцы и сбили беспилотники!! Я бы тогда сказала наоборот - " наши боевые расчеты сбивают БПЛА " . То есть подлежащее на первом месте. Потом сказуемое, потом дополнение? Или у меня уже деформация? А вы как бы поняли эту фразу?
Анонимка [1]
О! Грамотность
О! Грамотность

Например, лично я, когда читаю в заголовках: ... в ОдинцовЕ, в ЧеркизовЕ и тд... вместо в ОдинцовО, в ЧеркизовО.. и тп.,
то сразу обхожу стороной этих авторов.
Хоть и принял какой-то умник это за норму, не могу воспринимать.
В советской школе обучены - подобные слова не склоняются...
Анонимка [1]
По топику
По топику

Анонимка [1]
Не исключено,
Не исключено,

Может такое быть? Для привлечения внимания?
я встречаю подобное построение фраз в желтых СМИ - в кликбейтных заголовках.
Особенно каналы Дзена "Царьград" и "Новороссия" этим страдают, у них сплошь и рядом.
Это делается для привлечения внимания.
Потому что статью под фразой "Наши боевые расчеты сбивают БПЛА" мало кто будет читать, таких статей море.
А вот статью под заголовком "БПЛА уничтожают наши боевые расчеты" кинутся читать многие с тревожными мыслями "что случилось? хохлы применили новые дроны?! где, на каком направлении?!"
Массовость прочтения заметно повышается, стало быть, канал зарабатывает больше бабла.
Особенно каналы Дзена "Царьград" и "Новороссия" этим страдают, у них сплошь и рядом.
Это делается для привлечения внимания.
Потому что статью под фразой "Наши боевые расчеты сбивают БПЛА" мало кто будет читать, таких статей море.
А вот статью под заголовком "БПЛА уничтожают наши боевые расчеты" кинутся читать многие с тревожными мыслями "что случилось? хохлы применили новые дроны?! где, на каком направлении?!"
Массовость прочтения заметно повышается, стало быть, канал зарабатывает больше бабла.
По-моему, где-то уже писал про нынешних писунов, сиречь, писателей. Самый расхожий шаблон - "скрипеть сердцем". Самое впечатляющее ( для меня ) -"облокотилась попкой на капот машины"!!! Жопа ( извините ) с локтями!!! Мне фантазии на такое не хватило. А вот на днях попалось ещё чудное: "разрезала яблоко на ТРИ половинки".
Безграмотность, увы, становится нормой. Я уже не читаю газет сил не хватает, книги читаю подпрыгивая по-моему, редакторы и корректоры вымерли, - столько ошибок! Ну, а о теле- и радиодикторах и говорить нечего.
Незнакомых не трогаю слишком их много, но вот знакомых не одёргиваю, а просто насмешничаю: перевираешь его ляп и человек начинает следить за речью ирония это тоже воспитатель.
С детьми намного труднее. До их пятилетнего возраста вообще не употреблял жаргонных словечек, диалектов и новоязов, хоть и трудно себя контролировать. Зато и они, слыша нормальную речь, рано научились критически относиться к словам окружающих, а, главное, к своим собственным. Приходилось и поправлять, точней, подсказывать и по-хорошему вышучивать. Результат получился своеобразный: старший сызмала бережен к словам. Ещё в три года поразил: вечером возвращались домой, сквозь моросящую мглу радужно светили фонари и он восторженно указывал на них "Смотрите какие они!" Спрашиваю: "Кто они?" Молчит. Потом выдал: "Я правильно сказать не могу." "Ну, как можешь." "А смеяться не будешь?" "Не буду." "Хахнарики." И засмущался.
Младший же, так же зная язык, наловчился лихо переиначивать слова и не без интересности.
Когда задавали вопрос: "А почему дядя\тётя говорит неправильно?", объяснял, применяясь к обстановке учился плохо или в деревне рос, либо вовсе дурак.
Очень важно чтение. Вслух. Вместе. Начинать надо самому и читать неспешно, с интонациями, время от времени останавливаясь на каком-нибудь слове и разговаривая о нём. Например: слово "одежда" - и видишь опрятного человека, красивого, аккуратного. Но можно сказать и "одёжа" - тогда и красота исчезает, а появляются грязные обноски, лохмотья. Отсюда и появляется бережность к слову.
И, главное, что усвоили никогда не упрощаться в языке, не подлаживаться под собеседника. В разговоре, в шутке, в споре быть собой, уважать себя. Ведь слово нас формирует и поднимает, так же, как и опускает.
Да, кстати. Один из врагов грамотности - компьютер. Как много людей полностью доверяются его редакторам, даже не задумываясь и не контролируя свою же работу. И потом искренне возмущаются, когда указываешь на ошибки: "Мне комп красным ничего не подчёркивал!"
Незнакомых не трогаю слишком их много, но вот знакомых не одёргиваю, а просто насмешничаю: перевираешь его ляп и человек начинает следить за речью ирония это тоже воспитатель.
С детьми намного труднее. До их пятилетнего возраста вообще не употреблял жаргонных словечек, диалектов и новоязов, хоть и трудно себя контролировать. Зато и они, слыша нормальную речь, рано научились критически относиться к словам окружающих, а, главное, к своим собственным. Приходилось и поправлять, точней, подсказывать и по-хорошему вышучивать. Результат получился своеобразный: старший сызмала бережен к словам. Ещё в три года поразил: вечером возвращались домой, сквозь моросящую мглу радужно светили фонари и он восторженно указывал на них "Смотрите какие они!" Спрашиваю: "Кто они?" Молчит. Потом выдал: "Я правильно сказать не могу." "Ну, как можешь." "А смеяться не будешь?" "Не буду." "Хахнарики." И засмущался.
Младший же, так же зная язык, наловчился лихо переиначивать слова и не без интересности.
Когда задавали вопрос: "А почему дядя\тётя говорит неправильно?", объяснял, применяясь к обстановке учился плохо или в деревне рос, либо вовсе дурак.
Очень важно чтение. Вслух. Вместе. Начинать надо самому и читать неспешно, с интонациями, время от времени останавливаясь на каком-нибудь слове и разговаривая о нём. Например: слово "одежда" - и видишь опрятного человека, красивого, аккуратного. Но можно сказать и "одёжа" - тогда и красота исчезает, а появляются грязные обноски, лохмотья. Отсюда и появляется бережность к слову.
И, главное, что усвоили никогда не упрощаться в языке, не подлаживаться под собеседника. В разговоре, в шутке, в споре быть собой, уважать себя. Ведь слово нас формирует и поднимает, так же, как и опускает.
Да, кстати. Один из врагов грамотности - компьютер. Как много людей полностью доверяются его редакторам, даже не задумываясь и не контролируя свою же работу. И потом искренне возмущаются, когда указываешь на ошибки: "Мне комп красным ничего не подчёркивал!"
Я уже много лет всем друзьям и знакомым рекламирую великолепнейшую книгу талантливейшивой переводчицы Норы Галь - "Слово живое и мёртвое". Это, по сути, учебник для всех неравнодушных. Не только о русском языке, но и об особенностях восприятия и пользования других языков.
Вот уж пример всего лишь от меня: очень модное словечко у нас ( очень много лет ) - пролонгировать. Это как бы англоподобное "продлить". Но в английском "продлить" - to extend. Есть, конечно, слово "long" - длинный. Но это, согласитесь, не равнозначно.))
Вот уж пример всего лишь от меня: очень модное словечко у нас ( очень много лет ) - пролонгировать. Это как бы англоподобное "продлить". Но в английском "продлить" - to extend. Есть, конечно, слово "long" - длинный. Но это, согласитесь, не равнозначно.))
всё на англицизмы завязано. Англия ж для нас исконно своя "вторая родина". Все века - куда наши "диссиденты" бегут? В Англию. Всякие Кропоткины, Плехановы, Ленины, Березовские, Ходорковские et cetera...
Весь нынешний лексикон завязан именно на англицизмы в российском исполнении, правда, с вариацией "а ля иностранец из Парижу Вася Пупкин".)))
Лего, это не укол - просто интерпретация классики - дословно подзабыл.))
Весь нынешний лексикон завязан именно на англицизмы в российском исполнении, правда, с вариацией "а ля иностранец из Парижу Вася Пупкин".)))
Лего, это не укол - просто интерпретация классики - дословно подзабыл.))
Тут при чем? А слово пролонгировать давно известное, есть понятие в дипломатии " пролонгировать договор", а как известно, " дипломатический язык " - французский. Впрочем, если просто открыть " толковый словарь иностранных слов", там все сказано о слове пролонгировать. Про английское происхождение там вообще ни слова. ( только греческое и французское). Так что ни выдумывать ни изобретать ничего не надо, тем более ни Кропоткин, ни Ленин, ни, тем более Ходорковский с Березовским к этому отношение не имеют.
>А с чего вы взяли
>Что " пролонгировать" пришло из английского??? От французского prolonger ( удлинять) оно,
И тут, кстати, Лего, вы стопроцентно правы (может быть, интуитивно - но абсолютно правы)) ) ))) Современное слово "пролонгировать" - продлевать срок действия чего-либо, чаще всего в юридическом, финансовом или административном контексте: пролонгировать договор, кредит, визу и т. п. И это калька с французского prolonger "продлевать, удлинять" и латинского prolongare; "пролонгировать" - продлить во времени.
Русское "пролонгировать" образовано от "пролонгация", которое пришло ранее как заимствованный юридический термин (существующий со времен римского права и берущий корни в том самом латинском prolongare) и укоренилось в деловом языке. А "пролонгировать" - это уже русский глагол-калька, созданный по модели пролонгация пролонгировать (как регистрация - регистрировать).
Почему именно французский, а не английский, в котором тоже есть to prolong? Это вообще легко проследить, выяснив, когда в русском языке появилось слово "пролонгировать" ))) Конечно, точное первое зафиксированное употребление слова "пролонгировать" в русском языке найти непросто, но слово "пролонгация" (как юридический и финансовый термин) вошло в русский язык в XIX веке, из французского языка, что подтверждается словарями и юридическими текстами того времени. Русский язык XIX века (а особенно сфера делопроизводства, права, дипломатии) активно заимствовал лексику из французского, а не из английского. Французский был языком элиты, администрации, культуры, особенно в дореволюционной России.
А сам глагол "пролонгировать" начал активно использоваться в XX веке как производное от "пролонгации" - по стандартной модели образования глаголов от существительных. То есть "пролонгация" - вошло в русский язык в XIX веке, "пролонгировать" - активно закрепилось в XX веке.
Английская форма to prolong - корень тот же, но модель образования другая, менее подходящая под русское словообразование и менее характерная для прямого заимствования в тот период (XIX век).
Ну и всегда можно обратиться к словарям и этимологическим источникам - большинство авторитетных словарей (например, Фасмер, ETYMO. online и Большой академический словарь) указывают французское происхождение, а не английское. Фасмер, например, связывает "пролонгировать" напрямую с французским prolonger.
>Что " пролонгировать" пришло из английского??? От французского prolonger ( удлинять) оно,
И тут, кстати, Лего, вы стопроцентно правы (может быть, интуитивно - но абсолютно правы)) ) ))) Современное слово "пролонгировать" - продлевать срок действия чего-либо, чаще всего в юридическом, финансовом или административном контексте: пролонгировать договор, кредит, визу и т. п. И это калька с французского prolonger "продлевать, удлинять" и латинского prolongare; "пролонгировать" - продлить во времени.
Русское "пролонгировать" образовано от "пролонгация", которое пришло ранее как заимствованный юридический термин (существующий со времен римского права и берущий корни в том самом латинском prolongare) и укоренилось в деловом языке. А "пролонгировать" - это уже русский глагол-калька, созданный по модели пролонгация пролонгировать (как регистрация - регистрировать).
Почему именно французский, а не английский, в котором тоже есть to prolong? Это вообще легко проследить, выяснив, когда в русском языке появилось слово "пролонгировать" ))) Конечно, точное первое зафиксированное употребление слова "пролонгировать" в русском языке найти непросто, но слово "пролонгация" (как юридический и финансовый термин) вошло в русский язык в XIX веке, из французского языка, что подтверждается словарями и юридическими текстами того времени. Русский язык XIX века (а особенно сфера делопроизводства, права, дипломатии) активно заимствовал лексику из французского, а не из английского. Французский был языком элиты, администрации, культуры, особенно в дореволюционной России.
А сам глагол "пролонгировать" начал активно использоваться в XX веке как производное от "пролонгации" - по стандартной модели образования глаголов от существительных. То есть "пролонгация" - вошло в русский язык в XIX веке, "пролонгировать" - активно закрепилось в XX веке.
Английская форма to prolong - корень тот же, но модель образования другая, менее подходящая под русское словообразование и менее характерная для прямого заимствования в тот период (XIX век).
Ну и всегда можно обратиться к словарям и этимологическим источникам - большинство авторитетных словарей (например, Фасмер, ETYMO. online и Большой академический словарь) указывают французское происхождение, а не английское. Фасмер, например, связывает "пролонгировать" напрямую с французским prolonger.
>Но в английском "продлить" - to extend. Есть, конечно, слово "long" - длинный. Но это, согласитесь, не равнозначно.))
В английском "продлить" не только to extend, но также и to prolong, и to lengthen, и в определенном контексте даже to renew - и это еще самое общеупотребительное; а в ряде контекстов еще и to continue, и to keep on )))
В английском "продлить" не только to extend, но также и to prolong, и to lengthen, и в определенном контексте даже to renew - и это еще самое общеупотребительное; а в ряде контекстов еще и to continue, и to keep on )))
>То есть подлежащее на первом месте. Потом сказуемое, потом дополнение? Или у меня уже деформация? А вы как бы поняли эту фразу?
Вернусь за комп - и напишу подробнее, а пока - нет, русский язык - синтетический, а не аналитический, в нем нет четкого правила чередования членов предложения, как в аналитических языках - английском или французском. То есть мы можем сказать:
мальчик вошел в комнату и огляделся по сторонам
вошел мальчик в комнату и огляделся по сторонам
в комнату вошел мальчик и огляделся по сторонам
вошел в комнату мальчик и огляделся по сторонам
Это одна из множества причин, обусловливающих его (русского языка )) ) гибкость, богатство и красоту.
Теоретически, даже если в контексте увидеть предложение, которое вы привели - довольно быстро станет понятно, кто на ком стоял.
То, что вы привели - называется мультитрактуемая инверсия, и в норме хорошие журналисты, редакторы и просто люди, знающие хорошо русский язык - стараются их избегать. Не из-за отсутствия должного порядка членов предложения, а из-за пресловутой мультитрактовки.
Вернусь за комп - и напишу подробнее, а пока - нет, русский язык - синтетический, а не аналитический, в нем нет четкого правила чередования членов предложения, как в аналитических языках - английском или французском. То есть мы можем сказать:
мальчик вошел в комнату и огляделся по сторонам
вошел мальчик в комнату и огляделся по сторонам
в комнату вошел мальчик и огляделся по сторонам
вошел в комнату мальчик и огляделся по сторонам
Это одна из множества причин, обусловливающих его (русского языка )) ) гибкость, богатство и красоту.
Теоретически, даже если в контексте увидеть предложение, которое вы привели - довольно быстро станет понятно, кто на ком стоял.
То, что вы привели - называется мультитрактуемая инверсия, и в норме хорошие журналисты, редакторы и просто люди, знающие хорошо русский язык - стараются их избегать. Не из-за отсутствия должного порядка членов предложения, а из-за пресловутой мультитрактовки.
Если уж Лего нервничает, то у меня просто порой истерика
А я как специалист отлично вижу, где ошибка, а где намеренная манипуляция общественным мнением
Но хотя в русском языке порядок слов на первый взгляд не так уж важен, именно с его помощью можно передать эмоции
Из недавно найденного мной
"В Госдуме предложили выплачивать 1 млн рублей за рождение ребёнка от работодателя"
А я как специалист отлично вижу, где ошибка, а где намеренная манипуляция общественным мнением
Но хотя в русском языке порядок слов на первый взгляд не так уж важен, именно с его помощью можно передать эмоции
Из недавно найденного мной
"В Госдуме предложили выплачивать 1 млн рублей за рождение ребёнка от работодателя"
>Но та же " мультитрактовка" должна как - то " регулироваться", чтобы смысл оставался? Нет. Или все интуитивно. В романе - то бог с ним, а в военных сводках это очень важно может быть. Короче - я услышала и поняла совсем наоборот, что пытались сказать.
Однозначно, должна - и в норме журналисты и редакторы стараются мультитрактуемых инверсий избегать. Ну здесь, видим, не было под рукой редакторов - а может, репортаж велся из-под обстрела, да Бог его знает, короче, что тут гадать на ромашке ))) Но с русским языком действительно в пространстве медиа стало существенно хуже.
>Если уж Лего нервничает, то у меня просто порой истерика
Не, я не нервничаю, и истерик у меня нет... Я руководила проектом (в начале века) в издательском доме с рядом еженедельных бумажных изданий, и насмотрелась на то, что называется "когда верстался номер". Но уровень владения русским языком в обществе действительно падает.
>"В Госдуме предложили выплачивать 1 млн рублей за рождение ребёнка от работодателя"
Как мило )) Это где так, в каком издании?..
Однозначно, должна - и в норме журналисты и редакторы стараются мультитрактуемых инверсий избегать. Ну здесь, видим, не было под рукой редакторов - а может, репортаж велся из-под обстрела, да Бог его знает, короче, что тут гадать на ромашке ))) Но с русским языком действительно в пространстве медиа стало существенно хуже.
>Если уж Лего нервничает, то у меня просто порой истерика
Не, я не нервничаю, и истерик у меня нет... Я руководила проектом (в начале века) в издательском доме с рядом еженедельных бумажных изданий, и насмотрелась на то, что называется "когда верстался номер". Но уровень владения русским языком в обществе действительно падает.
>"В Госдуме предложили выплачивать 1 млн рублей за рождение ребёнка от работодателя"
Как мило )) Это где так, в каком издании?..
Тук-тук-тук! Кто в домике живет? Наверное, мышка-норушка, как всегда... Ну там еще зайчик-побегайчик, лисичка-сестричка... А вас тама, похоже, нет!
Почему? Да потому что на Мейби нужно сначала зарегистрироваться, а потом подать заявку на прописку в ДоМиКе.








