Хозяйка дневника: Ушла в Вальхаллу
Дата создания поста: 25 января 2011, 11:45
Стенька Разин и финский хор.
Да ну, надоело мне быть серьезной. Сегодня.
Я шлифую свой английский с преподавателем, которая жила в
Штатах, но первый муж был русский.
Интересуется русским языком и культурой.
Это оч. хор. для меня. Зовут ее Бодиль.
Ну вот, присылает мне Бодиль вчера письмо с такой просьбой...
Что ей непонятны несколько слов в знаменитой русской песне
"Стенька Разин".
Я спрашиваю, какие слова?
А Бодиль тетка очень хитрая. Ей был нужен хороший перевод всей
этой песни.
Я нахожу видео интересное - "Стеньку Разина" поют
милые нашему сердцу финны и английские субтитры.
Отправляю все нормально, преподаватель довольна.
Пишу шедевр:
"Volga, Volga / Stenka
Rasin; traditional Russian song in Finnish"
From the narrow pass to
wider/
river swim to the waves of Volga, /
coloured boats, the boats
of Stenka Rasin,/
Is just selebrating his
marriage,/
drunken of his happiness,/
Heard The Ataman most
strict the rebelliosness/
Eyebrows blackened, /
predicting a thunder storm,/
Everything I give without a
single doubt!/
I give for example the wild head!...
Можно пропеть:
- What is with you, devils?
Filka bastard, dance, hey!
(Что
вы, черти, приуныли?)
Но если честно, я не понимаю, почему меня спрашивают
про "Сеньку".
Я разговор перевожу на свои любимые "Мелиса" Поля
Моруа, "Одинокий пастух" Джеймса Ласта.
А "Сеньку" я не пою...
Dear friends! Don't be sorry for#65279; anything. Your translation has given way to the cutest presentation of lyrics.. ever.. Thanks
Было изменено: 11:48 25/01/2011.
Я шлифую свой английский с преподавателем, которая жила в
Штатах, но первый муж был русский.
Интересуется русским языком и культурой.
Это оч. хор. для меня. Зовут ее Бодиль.
Ну вот, присылает мне Бодиль вчера письмо с такой просьбой...
Что ей непонятны несколько слов в знаменитой русской песне
"Стенька Разин".
Я спрашиваю, какие слова?
А Бодиль тетка очень хитрая. Ей был нужен хороший перевод всей
этой песни.
Я нахожу видео интересное - "Стеньку Разина" поют
милые нашему сердцу финны и английские субтитры.
Отправляю все нормально, преподаватель довольна.
Пишу шедевр:
"Volga, Volga / Stenka
Rasin; traditional Russian song in Finnish"
From the narrow pass to
wider/
river swim to the waves of Volga, /
coloured boats, the boats
of Stenka Rasin,/
Is just selebrating his
marriage,/
drunken of his happiness,/
Heard The Ataman most
strict the rebelliosness/
Eyebrows blackened, /
predicting a thunder storm,/
Everything I give without a
single doubt!/
I give for example the wild head!...
Можно пропеть:
- What is with you, devils?
Filka bastard, dance, hey!
(Что
вы, черти, приуныли?)
Но если честно, я не понимаю, почему меня спрашивают
про "Сеньку".
Я разговор перевожу на свои любимые "Мелиса" Поля
Моруа, "Одинокий пастух" Джеймса Ласта.
А "Сеньку" я не пою...
Dear friends! Don't be sorry for#65279; anything. Your translation has given way to the cutest presentation of lyrics.. ever.. Thanks
Было изменено: 11:48 25/01/2011.
Комментарии:
Хрюн Маржов
Не самый
Не самый
корректный перевод Стеньки. Не стихи и не смысловуха.
Извините, но прежде чем оставить комментарий, следует ввести логин и пароль!
(ссылку "ВХОД" в правом верхнем углу страницы хорошо видно? :)