"Петрарка" (Григорий)
стр. 52 из 82, стих №22711

на общий список стихов

Осень на Рейне. (Вольный перевод)
Из Гильома Аполлинэра

Баржа скользит меж берегов,
И на нее глядит Луна,
В стакане не увидишь дна,
плеск волн скрывает звук шагов.
Слепящим, как огонь, вином.
стакан мой полон до краев
Я слышу рулевой поет,
борясь с печалью или сном:

"В прохладной рейнской черноте
семь дев плескались под Луной
Они смеялись надо мной
в своей прекрасны наготе.
Волос зеленая волна
скрывала каждую до пят...
я осушил, причем подряд,
в ту ночь стаканов шесть вина!"

Я жадно всматриваюсь в ночь
- реки густая чернота
блеснет ли перьями хвоста
русалочки, плывущей прочь?
Мелькнет ли тонкая рука,
маня к себе, зовя ко дну?...
Вода, подобная вину,
течет, пьяна и глубока,

Он полон звезд - мой Рейн ночной
и виноградником увит...
Из волн русалочка глядит
- она смеется надо мной.
О, спой мне, дева рейнских вод,
про то, как сладко будет мне
в речной прохладной глубине
где рыбы водят хоровод,
где мы закружимся, легки,
в плену русалочьих утех...

Взорвался звонко, словно смех,
стакан мой, выпав из руки.
-----

Rh; nane dAutomne

Guillaume Apollinaire

Mon verre est plein dun vin trembleur comme une flamme
Ecoutez la chanson lente dun batelier
Qui raconte avoir vu sous la lune sept femmes
Tordre leurs cheveux verts et longs jusqu; leurs pieds

Debout chantez plus haut en dansant une ronde
Que je nentende plus le chant du batelier
Et mettez pr; s de moi toutes les filles blondes
Au regard immobile aux nattes repli; es

Le Rhin le Rhin est ivre o; les vignes se mirent
Tout lor des nuits tombe en tremblant sy refl; ter
La voix chante toujours; en r; le-mourir
Ces f; es aux cheveux verts qui incantent l; t;

Mon verre sest bris; comme un; clat de rire

28 декабря 2007

Григорий
® Григорий     63 года

* Сейчас вы наслаждаетесь только стихами от Григорий:

← на самую позднюю стр.  |  на самую раннюю стр. →
...или сразу перейти на стр.