"Петрарка" (Григорий)
стр. 59 из 82, стих №23606

на общий список стихов

Мы идем в Вальпараисо.
Вольный перевод с французского.
Nous irons Ё Valparaiso

У мыса Горн всегда холода,
зато кашалотов - тьма,
и самое время прийти туда
пока не вернулась зима!
Самое время поднять якоря,
любимый Бордо, адью!
Чтоб не пропала бутылка зря -
- ее за тебя допью.

У мыса Горн не один кашалот
оставил шкуру и жир,
и вам, салагам, еще повезет
свои затупить ножи.
Самое время поднять якоря -
- Вальпараисо ждет!
Выпьем, чтоб этот сезон - не зря,
чтоб каждому - кашалот!

У мыса Горн что ни день - то Ад,
и хуже того - Содом,
но тот из вас, кто придет назад,
придет назад - моряком.
И, чтоб не пропала бутылка зря,
я за него - допью!...
... Но самое время - поднять якоря!
Любимый Бордо, адью!

_____
Hardi les gars, vire au guindeau
Good bye farewell, good bye farewell
Hardi les gars, adieu Bordeaux
Hourra! oh Mexico ooo
Au cap Horn, il ne fera pas chaud
Haul away hЁ, hou lЁ tchalez
A faire la pЁche au cachalot
Hale matelot et ho hisse et ho
Plus d'un y laissera sa peau
Good bye farewell, good bye farewell
Adieu misЁЁre, adieu bateau
Hourrah! oh Mexico ooo
Et nous irons Ё Valparaiso
Haul away hЁ, hou lЁ tchalez
OЁ d'autres laisseront leur peau
Hale matelot et ho hisse et ho
Ceux qui reviendront pavillon haut
Good bye farewell, good bye farewell
C'est le premier brin de matelot
Hourrah! oh Mexico ooo
Pour la bordЁe, ils seront Ё flot
Haul away hЁ, hou lЁ tchalez
Bon pour le rack, la fille, le couteau
Hale matelot et ho hisse et ho

5 мая 2008

Григорий
® Григорий     63 года

* Сейчас вы наслаждаетесь только стихами от Григорий:

← на самую позднюю стр.  |  на самую раннюю стр. →
...или сразу перейти на стр.